« 台風接近中の蒸しもの | トップページ | 勝算はそこに »

2012.06.20

steamy nightなんて書くと、、、

蒸すなんて表現を英語で確認すると、そのままだが、steamy と表現することがわかった。僕の感覚だと、通常はhumid で、少し硬いとmuggyというのが、ふつうかなと思っていた。会話だと前者かな。ほぼ同じ意味で使えるようだ。ただ、あまり聞かないのは、なんとなく想像がつくと思いますが、わりとエロティックな意味が強いから避けられているぽい。だから、steamy nightなんて言うと蒸した夜でしたねーなんては、とってくれなさそうな感じみたい。僕は、最近近くにネイティブがいないので、ニュアンスを確認できませんが、まっ、少し注意が必要ということです。

|

« 台風接近中の蒸しもの | トップページ | 勝算はそこに »

コメント

この記事へのコメントは終了しました。

トラックバック


この記事へのトラックバック一覧です: steamy nightなんて書くと、、、:

« 台風接近中の蒸しもの | トップページ | 勝算はそこに »